Поутру служитель человека Божия встал и вышел; и вот, войско вокруг города, и кони и колесницы. И сказал ему слуга его: увы! господин мой, что нам делать?
От Матфея 14:30 - Синодальный перевод но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но почувствовав, [как силен] ветер, он испугался и начал тонуть. «Господи, — закричал он, — спаси меня!» Восточный Перевод Но увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: – Повелитель, спаси меня! Восточный перевод версия с «Аллахом» Но увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: – Повелитель, спаси меня! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: – Повелитель, спаси меня! перевод Еп. Кассиана видя же ветер, испугался и, начав тонуть, закричал: Господи, спаси меня. Библия на церковнославянском языке видя же ветр крепок, убояся, и начен утопати, возопи, глаголя: Господи, спаси мя. |
Поутру служитель человека Божия встал и вышел; и вот, войско вокруг города, и кони и колесницы. И сказал ему слуга его: увы! господин мой, что нам делать?