И все ужаснулись, так что друг друга спрашивали: что это? что это за новое учение, что Он и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуются Ему?
От Марка 5:42 - Синодальный перевод И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Она тотчас встала и пошла (было ей лет двенадцать). Изумление великое [сразу же] охватило всех, Восточный Перевод Девочка сразу встала и начала ходить (ей было лет двенадцать). Все были сильно удивлены. Восточный перевод версия с «Аллахом» Девочка сразу встала и начала ходить (ей было лет двенадцать). Все были сильно удивлены. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Девочка сразу встала и начала ходить (ей было лет двенадцать). Все были сильно удивлены. перевод Еп. Кассиана И тотчас встала девочка и начала ходить; была она лет двенадцати. И изумились тотчас изумлением великим. Библия на церковнославянском языке И абие воста девица и хождаше: бе бо лет двоюнадесяте. И ужасошася ужасом велиим. |
И все ужаснулись, так что друг друга спрашивали: что это? что это за новое учение, что Он и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуются Ему?
И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?
И, взяв девицу за руку, говорит ей: «талифа́ куми́», что значит: девица, тебе говорю, встань.
И чрезвычайно дивились, и говорили: всё хорошо делает, — и глухих делает слышащими, и немых — говорящими.