не оставляйте от него до утра [и кости его не сокрушайте], но оставшееся от него до утра сожгите на огне.
Левит 7:15 - Синодальный перевод мясо мирной жертвы благодарности должно съесть в день приношения ее, не должно оставлять от него до утра. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Мясо сей жертвы благодарственной, прославляющей Господа, жертвователь должен съесть в тот же день. Ничего из того мяса ему нельзя оставлять до утра. Восточный Перевод Мясо этой благодарственной жертвы примирения нужно съесть в тот же день, когда её принесли. Его нельзя оставлять до утра. Восточный перевод версия с «Аллахом» Мясо этой благодарственной жертвы примирения нужно съесть в тот же день, когда её принесли. Его нельзя оставлять до утра. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мясо этой благодарственной жертвы примирения нужно съесть в тот же день, когда её принесли. Его нельзя оставлять до утра. Святая Библия: Современный перевод Мясо приношения содружества должно быть съедено в день приношения. Его нельзя оставлять до утра. Новый русский перевод Мясо этой благодарственной жертвы примирения нужно съесть в тот же день, когда ее принесли. Его нельзя оставлять до утра. |
не оставляйте от него до утра [и кости его не сокрушайте], но оставшееся от него до утра сожгите на огне.
[Когда изгоню язычников от лица твоего и распространю пределы твои], не изливай крови жертвы Моей на квасное, и тук от праздничной жертвы Моей не должен оставаться до утра.
если кто в благодарность приносит ее, то при жертве благодарности он должен принести пресные хлебы, смешанные с елеем, и пресные лепешки, помазанные елеем, и пшеничную муку, напитанную елеем, хлебы, смешанные с елеем;
пред Господом, Богом твоим, каждогодно съедай это ты и семейство твое, на месте, которое изберет Господь [Бог твой];