ни горбатый, ни с сухим членом, ни с бельмом на глазу, ни коростовый, ни паршивый, ни с поврежденными ятрами;
Левит 22:24 - Синодальный перевод животного, у которого ятра раздавлены, разбиты, оторваны или вырезаны, не приносите Господу и в земле вашей не делайте сего; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Животных с раздавленными, разбитыми, оторванными или вырезанными яичками нельзя приносить в жертву Господу, и в стране вашей никогда не делайте этого. Восточный Перевод Не приносите Вечному животное, яички которого повреждены, раздавлены, вырваны или отрезаны. Не делайте этого на вашей земле Восточный перевод версия с «Аллахом» Не приносите Вечному животное, яички которого повреждены, раздавлены, вырваны или отрезаны. Не делайте этого на вашей земле Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не приносите Вечному животное, яички которого повреждены, раздавлены, вырваны или отрезаны. Не делайте этого на вашей земле Святая Библия: Современный перевод Если у животного повреждены или вырезаны яички, такое животное нельзя приводить к Господу. Новый русский перевод Не приносите Господу животное, яички которого повреждены, раздавлены, вырваны или отрезаны. Не делайте этого на вашей земле, |
ни горбатый, ни с сухим членом, ни с бельмом на глазу, ни коростовый, ни паршивый, ни с поврежденными ятрами;
никакого животного, на котором есть порок, не приносите [Господу], ибо это не приобретет вам благоволения.
тельца и агнца с членами, несоразмерно длинными или короткими, в жертву усердия принести можешь; а если по обету, то это не угодно будет Богу;
У кого раздавлены ятра или отрезан детородный член, тот не может войти в общество Господне.