Амрам взял Иохаведу, тетку свою, себе в жену, и она родила ему Аарона и Моисея [и Мариам, сестру их]. А лет жизни Амрама было сто тридцать семь.
Левит 20:19 - Синодальный перевод Наготы сестры матери твоей и сестры отца твоего не открывай, ибо таковой обнажает плоть свою: грех свой понесут они. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не вступай в связь ни с сестрой матери своей, ни с сестрой отца своего. Поступающий так бесчестит свою кровную родственницу они должны ответить за грех свой. Восточный Перевод Не спи с сестрой матери или отца, потому что это бесчестие для близкой родни; вы оба будете виновны. Восточный перевод версия с «Аллахом» Не спи с сестрой матери или отца, потому что это бесчестие для близкой родни; вы оба будете виновны. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не спи с сестрой матери или отца, потому что это бесчестие для близкой родни; вы оба будете виновны. Святая Библия: Современный перевод Вы не должны иметь половые отношения ни с сестрой своей матери, ни с сестрой своего отца. Это — грех кровосмешения, и вы должны быть наказаны за свои грехи. Новый русский перевод Не совокупляйся с сестрой матери или отца, потому что это бесчестие для близкой родни; вы оба будете виновны. |
Амрам взял Иохаведу, тетку свою, себе в жену, и она родила ему Аарона и Моисея [и Мариам, сестру их]. А лет жизни Амрама было сто тридцать семь.
Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открыть наготу. Я Господь.