всякий скот, у которого раздвоены копыта и на копытах глубокий разрез, и который жует жвачку, ешьте;
Левит 11:6 - Синодальный перевод и зайца, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не ешьте и зайца: он тоже для вас нечист, ибо жвачку жует он, но лапы у него не раздвоенные. Восточный Перевод кролика, который жуёт жвачку, но у него нет раздвоенного копыта: он нечист для вас. Восточный перевод версия с «Аллахом» кролика, который жуёт жвачку, но у него нет раздвоенного копыта: он нечист для вас. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) кролика, который жуёт жвачку, но у него нет раздвоенного копыта: он нечист для вас. Новый русский перевод кролика, который жует жвачку, но у него нет раздвоенного копыта — он нечист для вас. |
всякий скот, у которого раздвоены копыта и на копытах глубокий разрез, и который жует жвачку, ешьте;
и тушканчика, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас,
и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены и на копытах разрез глубокий, но она не жует жвачки, нечиста она для вас;
только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика, потому что, хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас;