И сказал Господь Моисею: когда пойдешь и возвратишься в Египет, смотри, все чудеса, которые Я поручил тебе, сделай пред лицем фараона, а Я ожесточу сердце его, и он не отпустит народа.
Исход 8:11 - Синодальный перевод и удалятся жабы от тебя, от домов твоих [и с полей], и от рабов твоих и от твоего народа; только в реке они останутся. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И ты, и дворец твой, и придворные твои, и народ твой будете избавлены от жаб. Останутся они только в реке». Восточный Перевод Жабы уйдут от тебя и из твоего дворца, от твоих приближённых и народа. Они останутся только в Ниле. Восточный перевод версия с «Аллахом» Жабы уйдут от тебя и из твоего дворца, от твоих приближённых и народа. Они останутся только в Ниле. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Жабы уйдут от тебя и из твоего дворца, от твоих приближённых и народа. Они останутся только в Ниле. Святая Библия: Современный перевод Лягушки уйдут от тебя, из твоего дома, от твоих приближённых и от твоего народа; они останутся только в реке». Новый русский перевод Лягушки уйдут от тебя и из твоих дворцов, от твоих приближенных и народа. Они останутся только в Ниле. |
И сказал Господь Моисею: когда пойдешь и возвратишься в Египет, смотри, все чудеса, которые Я поручил тебе, сделай пред лицем фараона, а Я ожесточу сердце его, и он не отпустит народа.
Моисей и Аарон вышли от фараона, и Моисей воззвал к Господу о жабах, которых Он навел на фараона.