И они сказали ему: так говорит Езекия: день скорби и наказания и посрамления день сей, ибо младенцы дошли до отверстия утробы матерней, а силы нет родить.
Исаия 66:7 - Синодальный перевод Еще не мучилась родами, а родила; прежде нежели наступили боли ее, разрешилась сыном. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Еще и схваток не было у нее, а уже родила; не испытав боли, разрешилась от бремени сыном! Восточный Перевод Ещё не мучилась родами, а уже родила; ещё не страдала от болей, но уже разрешилась сыном. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ещё не мучилась родами, а уже родила; ещё не страдала от болей, но уже разрешилась сыном. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ещё не мучилась родами, а уже родила; ещё не страдала от болей, но уже разрешилась сыном. Святая Библия: Современный перевод «Женщина не родит прежде, чем почувствует боли, она должна испытать боль прежде, чем увидит сына своего. Так же никто никогда не видел, чтобы мир возник в один день, никто никогда не слышал о народе, который родился в один день. Но, когда гора Сион познает боль рождения, она родит своих детей — новый народ. Новый русский перевод «Еще не мучилась родами, а уже родила; еще не страдала от болей, но уже разрешилась сыном. |
И они сказали ему: так говорит Езекия: день скорби и наказания и посрамления день сей, ибо младенцы дошли до отверстия утробы матерней, а силы нет родить.
Возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, немучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа, говорит Господь.
Женщина, когда рождает, терпит скорбь, потому что пришел час ее; но когда родит младенца, уже не помнит скорби от радости, потому что родился человек в мир.