Звезды небесные и светила не дают от себя света; солнце меркнет при восходе своем, и луна не сияет светом своим.
Исаия 34:4 - Синодальный перевод И истлеет все небесное воинство; и небеса свернутся, как свиток книжный; и все воинство их падет, как спадает лист с виноградной лозы, и как увядший лист — со смоковницы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Всё небесное воинство сгинет, небеса свернутся, словно свиток, и всё их воинство увянет, как увядает лист на лозе виноградной, как засыхает и падает со смоковницы плод ее. Восточный Перевод Звёзды на небе истлеют, и небо свернётся, как свиток; всё звёздное воинство падёт, как пожухшие листья с лозы, как засохший плод с инжира. Восточный перевод версия с «Аллахом» Звёзды на небе истлеют, и небо свернётся, как свиток; всё звёздное воинство падёт, как пожухшие листья с лозы, как засохший плод с инжира. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Звёзды на небе истлеют, и небо свернётся, как свиток; всё звёздное воинство падёт, как пожухшие листья с лозы, как засохший плод с инжира. Святая Библия: Современный перевод Свернутся небеса подобно свитку, и все звёзды опадут как листва виноградника или смоковницы, звёзды растают все до одной. Новый русский перевод Небесное воинство истлеет, и небо свернется, как свиток, и всё воинство его падет, как пожухшие листья с лозы, как засохший плод с инжира. |
Звезды небесные и светила не дают от себя света; солнце меркнет при восходе своем, и луна не сияет светом своим.
Для сего потрясу небо, и земля сдвинется с места своего от ярости Господа Саваофа, в день пылающего гнева Его.
Поднимите глаза ваши к небесам, и посмотрите на землю вниз: ибо небеса исчезнут, как дым, и земля обветшает, как одежда, и жители ее также вымрут; а Мое спасение пребудет вечным, и правда Моя не престанет.
Перед ними потрясется земля, поколеблется небо; солнце и луна помрачатся, и звезды потеряют свой свет.
И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;
Слова: «еще раз» означают изменение колеблемого, как сотворенного, чтобы пребыло непоколебимое.
И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежало небо и земля, и не нашлось им места.
И когда Он снял шестую печать, я взглянул, и вот, произошло великое землетрясение, и солнце стало мрачно как власяница, и луна сделалась как кровь.
Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд, так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была — так, как и ночи.