Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исаия 32:12 - Синодальный перевод

Будут бить себя в грудь о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Скорбите о пропавших полях прекрасных, рыдайте о виноградниках плодоносных.

См. главу

Восточный Перевод

Бейте себя в грудь, скорбя о полях плодородных и плодоносных лозах,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Бейте себя в грудь, скорбя о полях плодородных и плодоносных лозах,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Бейте себя в грудь, скорбя о полях плодородных и плодоносных лозах,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Бейте себя в грудь от горя, плачьте из-за того, что опустели ваши поля, а виноградники больше не плодоносят.

См. главу

Новый русский перевод

Бейте себя в грудь, скорбя о полях плодородных и плодоносных лозах,

См. главу
Другие переводы



Исаия 32:12
11 Перекрёстные ссылки  

Вот, Господь опустошает землю и делает ее бесплодною; изменяет вид ее и рассевает живущих на ней.


Плачет сок грозда; болит виноградная лоза; воздыхают все, веселившиеся сердцем.


На земле народа моего будут расти терны и волчцы, равно и на всех домах веселья в ликующем городе;


Истощились от слез глаза мои, волнуется во мне внутренность моя, изливается на землю печень моя от гибели дщери народа моего, когда дети и грудные младенцы умирают от голода среди городских улиц.


Даже Я, подняв руку Мою против них в пустыне, поклялся, что не введу их в землю, которую Я назначил, — текущую молоком и медом, красу всех земель, —


в тот день, подняв руку Мою, Я поклялся им вывести их из земли Египетской в землю, которую Я усмотрел для них, текущую молоком и медом, красу всех земель,


Опустошил он виноградную лозу Мою, и смоковницу Мою обломал, ободрал ее догола, и бросил; сделались белыми ветви ее.


Решено: она будет обнажена и отведена в плен, и рабыни ее будут стонать как голуби, ударяя себя в грудь.