И послал царь Ассирийский Тартана и Рабсариса и Рабсака из Лахиса к царю Езекии с большим войском в Иерусалим. И пошли, и пришли к Иерусалиму; и пошли, и пришли, и стали у водопровода верхнего пруда, который на дороге поля белильничьего.
Исаия 29:3 - Синодальный перевод Я расположусь станом вокруг тебя и стесню тебя стражею наблюдательною, и воздвигну против тебя укрепления. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Разобью Свой лагерь вокруг тебя, обступлю тебя башнями, буду вести осадные работы». Восточный Перевод Встану Я станом вокруг тебя, осадными башнями окружу, укрепления против тебя воздвигну. Восточный перевод версия с «Аллахом» Встану Я станом вокруг тебя, осадными башнями окружу, укрепления против тебя воздвигну. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Встану Я станом вокруг тебя, осадными башнями окружу, укрепления против тебя воздвигну. Святая Библия: Современный перевод Я армии вокруг него стяну, шатры войны вокруг него раскину. Новый русский перевод Встану Я станом вокруг тебя, осадными башнями окружу, укрепления против тебя воздвигну. |
И послал царь Ассирийский Тартана и Рабсариса и Рабсака из Лахиса к царю Езекии с большим войском в Иерусалим. И пошли, и пришли к Иерусалиму; и пошли, и пришли, и стали у водопровода верхнего пруда, который на дороге поля белильничьего.
Посему так говорит Господь о царе Ассирийском: «не войдет он в сей город, и не бросит туда стрелы, и не приступит к нему со щитом, и не насыплет против него вала.
В правой руке у него гаданье: «в Иерусалим», где должно поставить тараны, открыть для побоища уста, возвысить голос для военного крика, подвести тараны к воротам, насыпать вал, построить осадные башни.
Услышав о сем, царь разгневался, и, послав войска́ свои, истребил убийц оных и сжег город их.
только те дерева, о которых ты знаешь, что они ничего не приносят в пищу, можешь портить и рубить, и строить укрепление против города, который ведет с тобою войну, доколе не покоришь его.