От Иоанна 9:9 - Синодальный перевод Иные говорили: это он, а иные: похож на него. Он же говорил: это я. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Одни уверяли: «Да, это он». Другие спорили: «Нет. Это кто-то, похожий на него». Сам же он говорил: «Это я и есть». Восточный Перевод Одни говорили: – Да, это он. Другие говорили: – Нет, он только похож на него. Исцелённый же утверждал: – Это я. Восточный перевод версия с «Аллахом» Одни говорили: – Да, это он. Другие говорили: – Нет, он только похож на него. Исцелённый же утверждал: – Это я. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Одни говорили: – Да, это он. Другие говорили: – Нет, он только похож на него. Исцелённый же утверждал: – Это я. перевод Еп. Кассиана Одни говорили: это он; другие говорили: нет, но похож на него. Он говорил: это я. Библия на церковнославянском языке Овии глаголаху, яко сей есть: инии же (глаголаху), яко подобен ему есть. Он (же) глаголаше, яко аз есмь. |
Тут соседи и видевшие прежде, что он был слеп, говорили: не тот ли это, который сидел и просил милостыни?