[И сказал Ахимаас:] пусть так, но я побегу. И сказал ему [Иоав]: беги. И побежал Ахимаас по прямой дороге и опередил Хусия.
От Иоанна 20:4 - Синодальный перевод Они побежали оба вместе; но другой ученик бежал скорее Петра, и пришел ко гробу первый. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сначала они бежали вместе, но тот ученик, бежавший быстрее, чем Петр, оказался первым у гробницы. Восточный Перевод Они оба бежали, но второй ученик обогнал Петира и прибежал к могиле первым. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они оба бежали, но второй ученик обогнал Петира и прибежал к могиле первым. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они оба бежали, но второй ученик обогнал Петруса и прибежал к могиле первым. перевод Еп. Кассиана Бежали они оба вместе, и другой ученик бежал скорее, опередил Петра и пришел первый к гробнице. Библия на церковнославянском языке течаста же оба вкупе: и другий ученик тече скорее петра и прииде прежде ко гробу, |
[И сказал Ахимаас:] пусть так, но я побегу. И сказал ему [Иоав]: беги. И побежал Ахимаас по прямой дороге и опередил Хусия.
и осмотрит священник язву, и она окажется углубленною в коже, и волос на ней желтоватый тонкий, то священник объявит их нечистыми: это паршивость, это проказа на голове или на бороде;
Не знаете ли, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду? Так бегите, чтобы получить.
Ибо если есть усердие, то оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет.