Авраам встал рано утром, оседлал осла своего, взял с собою двоих из отроков своих и Исаака, сына своего; наколол дров для всесожжения, и, встав пошел на место, о котором сказал ему Бог.
Навин 7:16 - Синодальный перевод Иисус, встав рано поутру, велел подходить Израилю по коленам его, и указано колено Иудино; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова На следующий день рано утром Иисус повелел всем израильтянам подходить к ковчегу колено за коленом, и было указано на колено Иуды. Восточный Перевод На следующее утро Иешуа встал рано и велел Исраилу подходить по родам, и был указан род Иуды. Восточный перевод версия с «Аллахом» На следующее утро Иешуа встал рано и велел Исраилу подходить по родам, и был указан род Иуды. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) На следующее утро Иешуа встал рано и велел Исроилу подходить по родам, и был указан род Иуды. Святая Библия: Современный перевод Рано утром Иисус привёл всех израильтян и поставил их перед Господом. Все колена стояли перед Господом, и Он выбрал колено Иуды. Новый русский перевод На следующее утро Иисус встал рано и велел Израилю подходить по родам, и был указан род Иуды. |
Авраам встал рано утром, оседлал осла своего, взял с собою двоих из отроков своих и Исаака, сына своего; наколол дров для всесожжения, и, встав пошел на место, о котором сказал ему Бог.
Все, что может рука твоя делать, по силам делай; потому что в могиле, куда ты пойдешь, нет ни работы, ни размышления, ни знания, ни мудрости.
и обличенного в похищении заклятого пусть сожгут огнем, его и все, что у него, за то, что он преступил завет Господень и сделал беззаконие среди Израиля.
потом велел подходить племенам Иуды, и указано племя Зары; велел подходить племени Зарину по семействам, и указано [семейство] Завдиево;