Ради страдания нищих и воздыхания бедных ныне восстану, говорит Господь, поставлю в безопасности того, кого уловить хотят.
Иеремия 4:12 - Синодальный перевод и придет ко Мне оттуда ветер сильнее сего, и Я произнесу суд над ними. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Слишком силен для этого ветер, посланный Мною. Это Я Сам вынес им приговор». Восточный Перевод слишком могуч этот ветер, дующий по Моему повелению. Настал час, когда Я вынесу им приговор». Восточный перевод версия с «Аллахом» слишком могуч этот ветер, дующий по Моему повелению. Настал час, когда Я вынесу им приговор». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) слишком могуч этот ветер, дующий по Моему повелению. Настал час, когда Я вынесу им приговор». Святая Библия: Современный перевод Тот ветер жгучий от Меня идёт. Я объявляю суд над народом Иудеи». Новый русский перевод слишком могуч этот ветер, дующий по Моему повелению. Настал час, когда Я вынесу им приговор». |
Ради страдания нищих и воздыхания бедных ныне восстану, говорит Господь, поставлю в безопасности того, кого уловить хотят.
И произнесу над ними суды Мои за все беззакония их, за то, что они оставили Меня, и воскуряли фимиам чужеземным богам и поклонялись делам рук своих.
В то время сказано будет народу сему и Иерусалиму: жгучий ветер несется с высот пустынных на путь дочери народа Моего, не для веяния и не для очищения;
Вот, поднимается он подобно облакам, и колесницы его — как вихрь, кони его быстрее орлов; горе нам! ибо мы будем разорены.
посему так говорит Господь Бог: вот и Я против тебя, Я Сам, и произведу среди тебя суд перед глазами язычников.
Хотя Ефрем плодовит между братьями, но придет восточный ветер, поднимется ветер Господень из пустыни, и иссохнет родник его, и иссякнет источник его; он опустошит сокровищницу всех драгоценных сосудов.