Ибо издавна Я сокрушил ярмо твое, разорвал узы твои, и ты говорил: «не буду служить идолам», а между тем на всяком высоком холме и под всяким ветвистым деревом ты блудодействовал.
Псалтирь 2:3 - Синодальный перевод «Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Разорвем путы их, — говорят они, — сбросим с себя их оковы». Восточный Перевод «Цепи Их разорвём, – говорят. – Оковы Их сбросим!» Восточный перевод версия с «Аллахом» «Цепи Их разорвём, – говорят. – Оковы Их сбросим!» Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) «Цепи Их разорвём, – говорят. – Оковы Их сбросим!» Святая Библия: Современный перевод Говорят они: «Восстанем против Бога и Его царя, сбросим их оковы!» Новый русский перевод «Цепи Их разорвем, — говорят. — Оковы Их сбросим!» |
Ибо издавна Я сокрушил ярмо твое, разорвал узы твои, и ты говорил: «не буду служить идолам», а между тем на всяком высоком холме и под всяким ветвистым деревом ты блудодействовал.
пойду я к знатным и поговорю с ними, ибо они знают путь Господень, закон Бога своего. Но и они все сокрушили ярмо, расторгли узы.
Но граждане ненавидели его и отправили вслед за ним посольство, сказав: не хотим, чтобы он царствовал над нами.
врагов же моих тех, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и избейте предо мною.