И вострепетал Исаак весьма великим трепетом, и сказал: кто же это, который достал [мне] дичи и принес мне, и я ел от всего, прежде нежели ты пришел, и я благословил его? он и будет благословен.
Есфирь 7:5 - Синодальный перевод И отвечал царь Артаксеркс и сказал царице Есфири: кто это такой, и где тот, который отважился в сердце своем сделать так? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Кто он? — спросил царь Ксеркс у царицы Эсфири. — Где он, тот, кто осмелился задумать такое?» Восточный Перевод Царь Ксеркс спросил царицу Есфирь: – Кто же он? Кто осмелился такое сделать? Восточный перевод версия с «Аллахом» Царь Ксеркс спросил царицу Есфирь: – Кто же он? Кто осмелился такое сделать? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Царь Ксеркс спросил царицу Есфирь: – Кто же он? Кто осмелился такое сделать? Святая Библия: Современный перевод Тогда царь Артаксеркс спросил царицу Есфирь: «Кто сделал это? Где тот человек, который осмелился сделать такое твоему народу?» Новый русский перевод Царь Ксеркс спросил царицу Есфирь: — Кто же он? Кто осмелился такое сделать? |
И вострепетал Исаак весьма великим трепетом, и сказал: кто же это, который достал [мне] дичи и принес мне, и я ел от всего, прежде нежели ты пришел, и я благословил его? он и будет благословен.
Ибо проданы мы, я и народ мой, на истребление, убиение и погибель. Если бы мы проданы были в рабы и рабыни, я молчала бы, хотя враг не вознаградил бы ущерба царя.
И сказала Есфирь: враг и неприятель — этот злобный Аман! И Аман затрепетал пред царем и царицею.
Но Петр сказал: Анания! Для чего ты допустил сатане вложить в сердце твое мысль солгать Духу Святому и утаить из цены земли?