Ангел, избавляющий меня от всякого зла, да благословит отроков сих; да будет на них наречено имя мое и имя отцов моих Авраама и Исаака, и да возрастут они во множество посреди земли.
Деяния 12:15 - Синодальный перевод А те сказали ей: в своем ли ты уме? Но она утверждала свое. Они же говорили: это Ангел его. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «В своем ли ты уме?» — сказали ей в ответ. Но она стояла на своем. Тогда ей возразили: «Это, наверно, его ангел». Восточный Перевод – Ты не в своём уме! – сказали ей. Но она продолжала настаивать. – Это его ангел, – решили они. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Ты не в своём уме! – сказали ей. Но она продолжала настаивать. – Это его ангел, – решили они. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Ты не в своём уме! – сказали ей. Но она продолжала настаивать. – Это его ангел, – решили они. перевод Еп. Кассиана А они ей сказали: ты не в своем уме. Но она утверждала, что это так. А они говорили: это ангел его. Библия на церковнославянском языке Они же к ней реша: беснуешися ли? Она же крепляшеся тако быти. Они же глаголаху: ангел его есть. |
Ангел, избавляющий меня от всякого зла, да благословит отроков сих; да будет на них наречено имя мое и имя отцов моих Авраама и Исаака, и да возрастут они во множество посреди земли.
Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего Небесного.
Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.
Прошло с час времени, еще некто настоятельно говорил: точно и этот был с Ним, ибо он Галилеянин.
Когда он так защищался, Фест громким голосом сказал: безумствуешь ты, Павел! большая ученость доводит тебя до сумасшествия.