Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Даниил 6:19 - Синодальный перевод

Поутру же царь встал на рассвете и поспешно пошел ко рву львиному,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Утром, едва занялась заря, царь поднялся и поспешил к подземелью.

См. главу

Восточный Перевод

При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

На следующее утро царь Дарий встал на рассвете и поспешил к львиному логову.

См. главу

Новый русский перевод

При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами.

См. главу
Другие переводы



Даниил 6:19
6 Перекрёстные ссылки  

Затем царь пошел в свой дворец, лег спать без ужина, и даже не велел вносить к нему пищи, и сон бежал от него.


и, подойдя ко рву, жалобным голосом кликнул Даниила, и сказал царь Даниилу: Даниил, раб Бога живаго! Бог твой, Которому ты неизменно служишь, мог ли спасти тебя от львов?


По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.


И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,


я не имел покоя духу моему, потому что не нашел там брата моего Тита; но, простившись с ними, я пошел в Македонию.


Посему и я, не терпя более, послал узнать о вере вашей, чтобы как не искусил вас искуситель и не сделался тщетным труд наш.