Когда же он приблизился к стану и увидел тельца и пляски, тогда он воспламенился гневом и бросил из рук своих скрижали и разбил их под горою;
Второзаконие 9:17 - Синодальный перевод и взял я обе скрижали, и бросил их из обеих рук своих, и разбил их пред глазами вашими. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я в гневе поднял вверх обе скрижали и, бросив на землю, разбил их у вас на глазах. Восточный Перевод Я взял плитки, бросил их, и они разбились на куски у вас на глазах. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я взял плитки, бросил их, и они разбились на куски у вас на глазах. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я взял плитки, бросил их, и они разбились на куски у вас на глазах. Святая Библия: Современный перевод Затем я взял две скрижали, и бросил их на землю, у вас на глазах разбив камни на части. Новый русский перевод Я взял плитки, бросил их, и они разбились на куски у вас на глазах. |
Когда же он приблизился к стану и увидел тельца и пляски, тогда он воспламенился гневом и бросил из рук своих скрижали и разбил их под горою;
и видел я, что вы согрешили против Господа, Бога вашего, сделали себе литого тельца, скоро уклонились от пути, которого [держаться] заповедал вам Господь;
И [вторично] повергшись пред Господом, молился я, как прежде, сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил, за все грехи ваши, которыми вы согрешили, сделав зло в очах Господа [Бога вашего] и раздражив Его;