Второзаконие 5:8 - Синодальный перевод Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху и что на земле внизу, и что в водах ниже земли, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не сотвори себе кумира — никаких изображений того, что на небе, вверху, и что на земле, внизу, и что в воде, ниже земли. Восточный Перевод Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли. Восточный перевод версия с «Аллахом» Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли. Святая Библия: Современный перевод Не делайте себе ни идолов рукотворных, ни изображений, ни картин того, что высоко в небе, на земле или глубоко под водой. Новый русский перевод Не делай себе идола — никакого изображения того, что на небе вверху, на земле внизу или в водах ниже земли. |
Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли;
Не делайте себе кумиров и изваяний, и столбов не ставьте у себя, и камней с изображениями не кладите в земле вашей, чтобы кланяться пред ними, ибо Я Господь Бог ваш.
устами к устам говорю Я с ним, и явно, а не в гаданиях, и образ Господа он видит; как же вы не убоялись упрекать раба Моего, Моисея?
Проклят, кто сделает изваянный или литый кумир, мерзость пред Господом, произведение рук художника, и поставит его в тайном месте! Весь народ возгласит и скажет: аминь.