Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Второзаконие 22:7 - Синодальный перевод

мать пусти, а детей возьми себе, чтобы тебе было хорошо, и чтобы продлились дни твои.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Птенцов забрать можешь, а мать непременно отпусти. Поступай так, чтобы жил ты в благополучии и наслаждался долгою жизнью.

См. главу

Восточный Перевод

Ты можешь взять себе птенцов, но мать отпусти. Если ты поступишь так, то тебе будет хорошо и ты проживешь долгую жизнь.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ты можешь взять себе птенцов, но мать отпусти. Если ты поступишь так, то тебе будет хорошо и ты проживешь долгую жизнь.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ты можешь взять себе птенцов, но мать отпусти. Если ты поступишь так, то тебе будет хорошо и ты проживешь долгую жизнь.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Птенцов можешь взять себе, мать же отпусти. Если будешь исполнять эти законы, тогда будет у тебя всё хорошо и ты проживёшь долгую жизнь.

См. главу

Новый русский перевод

Ты можешь взять себе птенцов, но мать отпусти. Если ты поступишь так, то тебе будет хорошо и ты проживешь долгую жизнь.

См. главу
Другие переводы



Второзаконие 22:7
5 Перекрёстные ссылки  

За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.


но ни коровы, ни овцы не заколайте в один день с порождением ее.


Если будешь строить новый дом, то сделай перила около кровли твоей, чтобы не навести тебе крови на дом твой, когда кто-нибудь упадет с него.


и храни постановления Его и заповеди Его, которые я заповедую тебе ныне, чтобы хорошо было тебе и сынам твоим после тебя, и чтобы ты много времени пробыл на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе навсегда.


ходите по тому пути, по которому повелел вам Господь, Бог ваш, дабы вы были живы, и хорошо было вам, и прожили много времени на той земле, которую получите во владение.