Когда увидишь вола брата твоего или овцу его, заблудившихся, не оставляй их, но возврати их брату твоему;
Второзаконие 22:3 - Синодальный перевод так поступай и с ослом его, так поступай с одеждой его, так поступай со всякою потерянною вещью брата твоего, которая будет им потеряна и которую ты найдешь; нельзя тебе уклоняться от сего. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Делай то же самое и с его ослом, и с одеждой, и всем тем, что пропало у брата твоего, а ты нашел. Ты не должен оставаться безучастным! Восточный Перевод Поступай так же, если найдёшь чужого осла, или одежду, или любую вещь, потерянную кем-то. Не уклоняйся от оказания помощи. Восточный перевод версия с «Аллахом» Поступай так же, если найдёшь чужого осла, или одежду, или любую вещь, потерянную кем-то. Не уклоняйся от оказания помощи. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поступай так же, если найдёшь чужого осла, или одежду, или любую вещь, потерянную кем-то. Не уклоняйся от оказания помощи. Святая Библия: Современный перевод Поступай так же, если найдёшь осла или одежду ближнего, потерянную им, — не продавай их, а отдай хозяину. Новый русский перевод Поступай так же, если найдешь чужого осла, или одежду, или любую вещь, потерянную кем-то. Не уклоняйся от этого. |
Когда увидишь вола брата твоего или овцу его, заблудившихся, не оставляй их, но возврати их брату твоему;
если же не близко будет к тебе брат твой, или ты не знаешь его, то прибери их в дом свой, и пусть они будут у тебя, доколе брат твой не будет искать их, и тогда возврати ему их;
Когда увидишь осла брата твоего или вола его, упадших на пути, не оставляй их, но подними их с ним вместе.