вот, Я стану пред тобою там на скале в Хориве, и ты ударишь в скалу, и пойдет из нее вода, и будет пить народ. И сделал так Моисей в глазах старейшин Израильских.
Второзаконие 1:6 - Синодальный перевод Господь, Бог наш, говорил нам в Хориве и сказал: «полно вам жить на горе сей! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Еще у Хорива, говоря с нами, Господь, Бог наш, сказал: „Долго вы здесь задержались, у этой горы. Восточный Перевод Вечный, наш Бог, говорил нам на горе Синай: «Довольно вам жить у этой горы. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вечный, наш Бог, говорил нам на горе Синай: «Довольно вам жить у этой горы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вечный, наш Бог, говорил нам на горе Синай: «Довольно вам жить у этой горы. Святая Библия: Современный перевод «Господь, Бог наш, говорил с нами на горе Хорив и сказал: „Вы долго оставались на той горе, Новый русский перевод — Господь, наш Бог, говорил нам на Хориве: «Довольно вам жить у этой горы. |
вот, Я стану пред тобою там на скале в Хориве, и ты ударишь в скалу, и пойдет из нее вода, и будет пить народ. И сделал так Моисей в глазах старейшин Израильских.
или, если два дня, или месяц, или несколько дней стояло облако над скиниею, то и сыны Израилевы стояли и не отправлялись в путь; а когда оно поднималось, тогда отправлялись;
так как ты просил у Господа Бога твоего при Хориве в день собрания, говоря: да не услышу впредь гласа Господа Бога моего и огня сего великого да не увижу более, дабы мне не умереть.
И при Хориве вы раздражали Господа, и прогневался на вас Господь, так что хотел истребить вас,