Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 41:2 - Синодальный перевод

Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицем?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Нет столь отважного, кто решился бы потревожить его… Кто же предо Мной устоит?

См. главу

Восточный Перевод

Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Ни в ком нет смелости такой, чтоб разбудить его и рассердить, как и никто против Меня восстать не может.

См. главу

Новый русский перевод

Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной?

См. главу
Другие переводы



Иов 41:2
7 Перекрёстные ссылки  

За твою дерзость против Меня и за то, что надмение твое дошло до ушей Моих, Я вложу кольцо Мое в ноздри твои и удила Мои в рот твой, и возвращу тебя назад тою же дорогою, которою пришел ты.


Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом все Мое.


Премудр сердцем и могущ силою; кто восставал против Него и оставался в покое?


Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.


В тот день поразит Господь мечом Своим тяжелым, и большим и крепким, левиафана, змея прямо бегущего, и левиафана, змея изгибающегося, и убьет чудовище морское.


За твою дерзость против Меня и за то, что надмение твое дошло до ушей Моих, Я вложу кольцо Мое в ноздри твои и удила Мои в рот твой, и возвращу тебя назад тою же дорогою, которою ты пришел.