зачем ты убежал тайно, и укрылся от меня, и не сказал мне? я отпустил бы тебя с веселием и с песнями, с тимпаном и с гуслями;
2 Царств 19:3 - Синодальный перевод И входил тогда народ в город украдкою, как крадутся люди стыдящиеся, которые во время сражения обратились в бегство. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И воины возвращались с битвы в город украдкой, как прокрадываются после постыдного бегства с поля боя. Восточный Перевод Воины прокрадывались в город, как крадутся те, кто опозорен, обратившись во время битвы в бегство. Восточный перевод версия с «Аллахом» Воины прокрадывались в город, как крадутся те, кто опозорен, обратившись во время битвы в бегство. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Воины прокрадывались в город, как крадутся те, кто опозорен, обратившись во время битвы в бегство. Святая Библия: Современный перевод Люди входили в город, стараясь не шуметь, как будто это они потерпели поражение в битве. Новый русский перевод Воины прокрадывались в город, как крадутся те, кто опозорен, обратившись во время битвы в бегство. |
зачем ты убежал тайно, и укрылся от меня, и не сказал мне? я отпустил бы тебя с веселием и с песнями, с тимпаном и с гуслями;
И обратилась победа того дня в плач для всего народа; ибо народ услышал в тот день и говорил, что царь скорбит о своем сыне.
Верзеллий же был очень стар, лет восьмидесяти. Он продовольствовал царя в пребывание его в Маханаиме, потому что был человек богатый.