И я подошел к нему и убил его, ибо знал, что он не будет жив после своего падения; и взял я [царский] венец, бывший на голове его, и запястье, бывшее на руке его, и принес их к господину моему сюда.
2 Царств 1:9 - Синодальный перевод Тогда он сказал мне: подойди ко мне и убей меня, ибо тоска смертная объяла меня, душа моя все еще во мне. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова „Прошу, подойди ко мне, — велел он, — и добей меня: силы покидают меня, но жизнь всё еще теплится во мне“. Восточный Перевод Тогда он сказал мне: «Подойди и убей меня! У меня агония, но я ещё жив». Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда он сказал мне: «Подойди и убей меня! У меня агония, но я ещё жив». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда он сказал мне: «Подойди и убей меня! У меня агония, но я ещё жив». Святая Библия: Современный перевод Тогда Саул сказал мне: „Подойди и убей меня! Я в смертельных муках, но всё ещё жив”. Новый русский перевод Тогда он сказал мне: «Подойди и убей меня! У меня агония, но я еще жив». |
И я подошел к нему и убил его, ибо знал, что он не будет жив после своего падения; и взял я [царский] венец, бывший на голове его, и запястье, бывшее на руке его, и принес их к господину моему сюда.
И сказал Саул оруженосцу своему: обнажи меч твой и заколи меня им, чтобы не пришли эти необрезанные и не надругались надо мною. Но оруженосец не решился, потому что очень испугался. Тогда Саул взял меч и пал на него.
В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от них.
[Авимелех] тотчас призвал отрока, оруженосца своего, и сказал ему: обнажи меч твой и умертви меня, чтобы не сказали обо мне: женщина убила его. И пронзил его отрок его, и он умер.
И сказал Саул оруженосцу своему: обнажи твой меч и заколи меня им, чтобы не пришли эти необрезанные и не убили меня и не издевались надо мною. Но оруженосец не хотел, ибо очень боялся. Тогда Саул взял меч свой и пал на него.