Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Паралипоменон 25:9 - Синодальный перевод

И сказал Амасия человеку Божию: что же делать со ста талантами, которые я отдал войску Израильскому? И сказал человек Божий: может Господь дать тебе более сего.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Амасия возразил: «А как же сто талантов, что я потратил на израильское войско?» Человек Божий ответил: «Господь может даровать тебе гораздо больше!»

См. главу

Восточный Перевод

Амасия спросил пророка: – А как же то серебро, которое я заплатил за исраильских воинов? Пророк ответил: – Вечный может дать тебе гораздо больше.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Амасия спросил пророка: – А как же то серебро, которое я заплатил за исраильских воинов? Пророк ответил: – Вечный может дать тебе гораздо больше.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Амасия спросил пророка: – А как же то серебро, которое я заплатил за исроильских воинов? Пророк ответил: – Вечный может дать тебе гораздо больше.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Амасия сказал Божьему человеку: «А как же 100 талантов серебра, которые я уже заплатил израильскому войску?» Божий человек ответил: «Господь может дать тебе намного больше!»

См. главу

Новый русский перевод

Амасия спросил Божьего человека: — А как же 100 талантов, которые я заплатил за израильских воинов? Божий человек ответил: — Господь может дать тебе гораздо больше.

См. главу
Другие переводы



2 Паралипоменон 25:9
4 Перекрёстные ссылки  

И отделил их Амасия, — войско, пришедшее к нему из земли Ефремовой, — чтоб они шли в свое место. И возгорелся сильно гнев их на Иудею, и они пошли назад в свое место, в пылу гнева.


К Тебе, Господи, возношу душу мою.


Благословение Господне — оно обогащает и печали с собою не приносит.


но чтобы помнил Господа, Бога твоего, ибо Он дает тебе силу приобретать богатство, дабы исполнить, как ныне, завет Свой, который Он клятвою утвердил отцам твоим.