2 Паралипоменон 25:8 - Синодальный перевод8 Но иди ты один, делай дело, мужественно подвизайся на войне. Иначе повергнет тебя Бог пред лицем врага, ибо есть сила у Бога поддержать и повергнуть. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова8 Иди сам, действуй, сражайся смело, иначе Бог повергнет тебя пред врагом, потому что только Бог решает — спасти или погубить!» См. главуВосточный Перевод8 Даже если ты пойдёшь и будешь храбро сражаться в бою, Всевышний повергнет тебя перед врагом, потому что у Всевышнего есть сила и помочь, и повергнуть. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»8 Даже если ты пойдёшь и будешь храбро сражаться в бою, Аллах повергнет тебя перед врагом, потому что у Аллаха есть сила и помочь, и повергнуть. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)8 Даже если ты пойдёшь и будешь храбро сражаться в бою, Всевышний повергнет тебя перед врагом, потому что у Всевышнего есть сила и помочь, и повергнуть. См. главуСвятая Библия: Современный перевод8 Может быть, ты укрепишься и подготовишься к войне, но только Бог может помочь тебе победить или проиграть». См. главуНовый русский перевод8 Даже если ты пойдешь и будешь храбро сражаться в бою, Бог повергнет тебя перед врагом, потому что у Бога есть сила и помочь, и повергнуть. См. главу |