И как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму — делать непотребства,
2 Коринфянам 13:6 - Синодальный перевод О нас же, надеюсь, узна́ете, что мы то́, чем быть должны. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Что же до нас, вы, я надеюсь, убедитесь вполне, что мы испытание выдерживаем. Восточный Перевод А что касается нас, то, я надеюсь, вы увидите, что мы испытание выдержали. Восточный перевод версия с «Аллахом» А что касается нас, то, я надеюсь, вы увидите, что мы испытание выдержали. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А что касается нас, то, я надеюсь, вы увидите, что мы испытание выдержали. перевод Еп. Кассиана О нас же я надеюсь вы узнаете, что мы испытание выдерживаем. Библия на церковнославянском языке Уповаю же, яко разумети имате, яко мы несмы неискусни. |
И как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму — делать непотребства,
Ибо я опасаюсь, чтобы мне, по пришествии моем, не найти вас такими, какими не желаю, также чтобы и вам не найти меня таким, каким не желаете: чтобы не найти у вас раздоров, зависти, гнева, ссор, клевет, ябед, гордости, беспорядков,
Для того я и пишу сие в отсутствии, чтобы в присутствии не употребить строгости по власти, данной мне Господом к созиданию, а не к разорению.
Испытывайте самих себя, в вере ли вы; самих себя исследывайте. Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос в вас? Разве только вы не то́, чем должны быть.
Молим Бога, чтобы вы не делали никакого зла, не для того, чтобы нам показаться, чем должны быть; но чтобы вы делали добро, хотя бы мы казались и не тем, чем должны быть.