Мы безумны Христа ради, а вы мудры во Христе; мы немощны, а вы крепки; вы в славе, а мы в бесчестии.
2 Коринфянам 11:18 - Синодальный перевод Как многие хвалятся по плоти, то и я буду хвалиться. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если уж многие своим мирским хвалятся, похвалюсь и я, Восточный Перевод Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне. Восточный перевод версия с «Аллахом» Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне. перевод Еп. Кассиана Так как многие хвалятся по плоти, и я буду хвалиться. Библия на церковнославянском языке понеже мнози хвалятся по плоти, и аз похвалюся. |
Мы безумны Христа ради, а вы мудры во Христе; мы немощны, а вы крепки; вы в славе, а мы в бесчестии.
Имея такое намерение, легкомысленно ли я поступил? Или, что́ я предпринимаю, по плоти предпринимаю, так что у меня то «да, да», то «нет, нет»?
чтобы не дать повода ищущим повода, дабы они, чем хвалятся, в том оказались такими же, как и мы.
Я дошел до неразумия, хвалясь; вы меня к сему принудили. Вам бы надлежало хвалить меня, ибо у меня ни в чем нет недостатка против высших Апостолов, хотя я и ничто.
Но Господь сказал мне: «довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи». И потому я гораздо охотнее буду хвалиться своими немощами, чтобы обитала во мне сила Христова.
Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.
Ибо всякая плоть — как трава, и всякая слава человеческая — как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал;