1 Коринфянам 7:40 - Синодальный перевод Но она блаженнее, если останется так, по моему совету; а думаю, и я имею Духа Божия. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Однако она блаженнее будет, если останется незамужней; такое мое мнение, а я думаю, что и во мне есть Дух Божий. Восточный Перевод Но по моему мнению (а я думаю, что и я обладаю Духом Всевышнего), ей лучше было бы оставаться незамужней, так она будет счастливее. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но по моему мнению (а я думаю, что и я обладаю Духом Аллаха), ей лучше было бы оставаться незамужней, так она будет счастливее. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но по моему мнению (а я думаю, что и я обладаю Духом Всевышнего), ей лучше было бы оставаться незамужней, так она будет счастливее. перевод Еп. Кассиана Но она блаженнее, если пребудет так, согласно моему мнению. А думаю, что имею и я Духа Божия. Библия на церковнославянском языке Блаженнейша же есть, аще тако пребудет, по моему совету: мнюся бо и аз Духа Божия имети. |
Говорю это для вашей же пользы, не с тем, чтобы наложить на вас узы, но чтобы вы благочинно и непрестанно служили Господу без развлечения.
Я дошел до неразумия, хвалясь; вы меня к сему принудили. Вам бы надлежало хвалить меня, ибо у меня ни в чем нет недостатка против высших Апостолов, хотя я и ничто.
Вы ищете доказательства на то, Христос ли говорит во мне: Он не бессилен для вас, но силен в вас.
Я даю на это совет: ибо это полезно вам, которые не только начали делать сие, но и желали того еще с прошедшего года.