1 Иоанна 5:12 - Синодальный перевод Имеющий Сына (Божия) имеет жизнь; не имеющий Сына Божия не имеет жизни. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Кто верою Сына обрел, тот жизнь обрел; а кто отвергает Сына Божьего, тот отвергает жизнь. Восточный Перевод У кого есть Сын Всевышнего – у того есть жизнь, а у кого нет Сына – у того нет и жизни. Восточный перевод версия с «Аллахом» У кого есть Сын Всевышнего – у того есть жизнь, а у кого нет Сына – у того нет и жизни. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) У кого есть Сын Всевышнего – у того есть жизнь, а у кого нет Сына – у того нет и жизни. перевод Еп. Кассиана Имеющий Сына имеет жизнь; не имеющий Сына Божия не имеет жизни. Библия на церковнославянском языке Имеяй Сына Божия имать живот: а не имеяй Сына Божия живота не имать. |
Верующий в Сына имеет жизнь вечную, а не верующий в Сына не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нем.
Истинно, истинно говорю вам: слушающий слово Мое и верующий в Пославшего Меня имеет жизнь вечную, и на суд не приходит, но перешел от смерти в жизнь.
От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением,
и уже не я живу, но живет во мне Христос. А что ныне живу во плоти, то живу верою в Сына Божия, возлюбившего меня и предавшего Себя за меня.
Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца,
Всякий, преступающий учение Христово и не пребывающий в нем, не имеет Бога; пребывающий в учении Христовом имеет и Отца и Сына.