1 Иоанна 3:7 - Синодальный перевод Дети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду, тот праведен, подобно как Он праведен. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Дети мои, пусть никогда не введет вас никто в заблуждение. Кто праведно живет, тот праведен, как праведен Христос. Восточный Перевод Дети, смотрите, чтобы никто не обманул вас. Кто поступает праведно, тот праведен, как и Он праведен. Восточный перевод версия с «Аллахом» Дети, смотрите, чтобы никто не обманул вас. Кто поступает праведно, тот праведен, как и Он праведен. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Дети, смотрите, чтобы никто не обманул вас. Кто поступает праведно, тот праведен, как и Он праведен. перевод Еп. Кассиана Дети, никто да не обманывает вас: кто делает правду — праведен, как Он праведен. Библия на церковнославянском языке Чадца, никтоже да льстит вас. Творяй правду праведник есть, якоже он праведен есть. |
Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное.
(потому что не слушатели закона праведны пред Богом, но исполнители закона оправданы будут,
Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники,
Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления;
которому и десятину отделил Авраам от всего, — во-первых, по знаменованию имени царь правды, а потом и царь Салима, то есть царь мира,
Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились.
Дети мои! сие пишу вам, чтобы вы не согрешали; а если бы кто согрешил, то мы имеем ходатая пред Отцем, Иисуса Христа, праведника;
Если вы знаете, что Он праведник, знайте и то́, что всякий, делающий правду, рожден от Него.
Любовь до того совершенства достигает в нас, что мы имеем дерзновение в день суда, потому что поступаем в мире сем, как Он.