И вот они начали своё путешествие от горы Господней. Взяв ковчег Соглашения Господа, священники пошли впереди народа и шли три дня в поисках места для стана.
Числа 33:16 - Святая Библия: Современный перевод Выйдя из Синайской пустыни, они расположились станом в Киброт-Гаттааве. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова После Синайской пустыни был Киврот-Хаттаава, Восточный Перевод Они покинули Синайскую пустыню и остановились в Киврот-Хатааве. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они покинули Синайскую пустыню и остановились в Киврот-Хатааве. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они покинули Синайскую пустыню и остановились в Киврот-Хатааве. Синодальный перевод И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве. Новый русский перевод Они покинули Синайскую пустыню и остановились в Киврот-Гаттааве. |
И вот они начали своё путешествие от горы Господней. Взяв ковчег Соглашения Господа, священники пошли впереди народа и шли три дня в поисках места для стана.
И назвал народ это место Киброт-Гаттаава, потому что там похоронили тех, у кого была прихоть насытиться мясом.
Чужеземцы, присоединившиеся к израильскому народу, стали прихотливы в пище, и вскоре весь израильский народ начал снова роптать: «Хотим мяса!
«Господь, Бог наш, говорил с нами на горе Хорив и сказал: „Вы долго оставались на той горе,