К Филимону 1:20 - Святая Библия: Современный перевод Да, брат, прошу тебя сделать кое-что для меня в Господе. Утешь же моё сердце во Христе. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так что сослужи мне, брат, службу в Господе! Успокой мое сердце во Христе! Восточный Перевод Поэтому, брат, окажи мне услугу ради Повелителя и обрадуй меня этим как брат по вере в Масиха. Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому, брат, окажи мне услугу ради Повелителя и обрадуй меня этим как брат по вере в аль-Масиха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому, брат, окажи мне услугу ради Повелителя и обрадуй меня этим как брат по вере в Масеха. перевод Еп. Кассиана Да, брат, порадоваться бы мне на тебя в Господе: успокой мое сердце во Христе. Библия на церковнославянском языке Ей, брате, аз да получу еже прошу у тебе о Господе: упокой мою утробу о Господе. |
Вот почему мы были утешены. И в утешении своём мы стали ещё счастливее, особенно потому, что видели радость Тита, так как вы все укрепили его дух.
Итак, любимые мои братья и сёстры, по которым я томлюсь, не теряйте веры своей в Господа, как я говорил вам. Вы — счастье моё и венец мой!
Я послал его обратно к тебе (хотя, должен сказать, что, послав его, я отправил вместе с ним и своё сердце).
Большую радость и утешение принесла мне твоя любовь, брат, потому что благодаря твоим стараниям, сердца людей Божьих ожили.
Слушайтесь ваших наставников и повинуйтесь им. Потому что они заботятся о вашем духовном благополучии, зная, что им предстоит дать в этом отчёт. Повинуйтесь им, чтобы их труды приносили им радость, а не печаль. Упорствуя им, вы лишь повредите самим себе.
Если у кого есть мирское богатство и он видит, что его верующий брат находится в нужде, но не сжалится над ним, то как же можно сказать, что любовь Божья остаётся с ним?