Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Судьи 19:14 - Святая Библия: Современный перевод

И они пошли дальше. Солнце заходило, когда они подходили к Гиве Вениаминовой.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Они продолжили путь и, когда солнце село, оказались около Гивы, что в земле Вениамина.

См. главу

Восточный Перевод

Они пошли дальше, и когда подошли к Гиве, что в земле Вениамина, солнце уже село.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Они пошли дальше, и когда подошли к Гиве, что в земле Вениамина, солнце уже село.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Они пошли дальше, и когда подошли к Гиве, что в земле Вениамина, солнце уже село.

См. главу

Синодальный перевод

И пошли, и шли, и закатилось солнце подле Гивы Вениаминовой.

См. главу

Новый русский перевод

Они пошли дальше, и когда подошли к Гиве, что в земле Вениамина, солнце уже село.

См. главу
Другие переводы



Судьи 19:14
4 Перекрёстные ссылки  

Он царствовал в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была дочерью Уриила из Гивы. Между Авией и Иеровоамом шла война.


Он сказал слуге: «Пойдём. Попытаемся дойти до Гивы или Рамы и переночуем в одном из этих городов».


Они остановились в Гиве, чтобы переночевать в этом городе, пришли на городскую площадь и сели там. Но никто не пригласил их к себе в дом переночевать.


В этот вечер один старик возвращался в город с поля. Этот старик был родом из горной страны Ефрема, но сейчас жил в Гиве. Жители же Гивы были из рода Вениамина.