Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Екклесиаст 6:4 - Святая Библия: Современный перевод

Это и вправду бессмысленно, если ребёнок рождается мёртвым. Он без имени быстро уходит в могильную тьму.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Он был понапрасну зачат и во тьму ушел, и во тьме уже сокрыто имя его:

См. главу

Восточный Перевод

потому что он приходит напрасно и уходит во тьму, и во тьме скрывается имя его.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

потому что он приходит напрасно и уходит во тьму, и во тьме скрывается имя его.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

потому что он приходит напрасно и уходит во тьму, и во тьме скрывается имя его.

См. главу

Синодальный перевод

потому что он напрасно пришел и отошел во тьму, и его имя покрыто мраком.

См. главу

Новый русский перевод

потому что он приходит напрасно и уходит во тьму, и во тьме скрывается имя его.

См. главу
Другие переводы



Екклесиаст 6:4
3 Перекрёстные ссылки  

Человек может прожить долгую жизнь и иметь сто детей, но если он не удовлетворён всем добром и если никто не будет помнить его после смерти, то я могу сказать, что мертворождённому ребёнку лучше, чем тому человеку.


Никогда он не видел солнца и не знал ничего, но он обретает больше покоя, чем человек, неспособный радоваться тому, что дал ему Бог.