Он отправился с людьми, следовавшими за ним, и через некоторое время они остановились на привал у последнего дома.
Екклесиаст 10:7 - Святая Библия: Современный перевод Я видел слуг, едущих верхом на лошадях, в то время как властители, подобно рабам, шли пешком рядом с ними. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Видел я рабов, что скачут на конях, тогда как вельможи по-рабски ходят пешком… Восточный Перевод Видел я, как рабы ездили на лошадях, а начальники шли пешком, подобно рабам. Восточный перевод версия с «Аллахом» Видел я, как рабы ездили на лошадях, а начальники шли пешком, подобно рабам. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Видел я, как рабы ездили на лошадях, а начальники шли пешком, подобно рабам. Синодальный перевод Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком. Новый русский перевод Видел я, как рабы ездили на лошадях, а начальники шли пешком, подобно рабам. |
Он отправился с людьми, следовавшими за ним, и через некоторое время они остановились на привал у последнего дома.
пусть слуги принесут царскую одежду, которую носит царь; пусть приведут коня, на котором ездит сам царь; и пусть слуги поставят особый царский знак на голову этого коня.