Вы встаёте рано утром и отправляетесь на поиски пива, и не ложитесь спать допоздна, напиваясь вином.
Екклесиаст 10:17 - Святая Библия: Современный перевод Счастье стране, чей царь благородного рода, чьи правители знают меру в еде и питье. Они пьют и едят для поддержания сил, а не для опьянения. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Блаженна страна, где царь — из достойного рода, а вельможи за стол садятся вовремя — подкрепляются, а не напиваются. Восточный Перевод Благословенна ты, страна, чей царь из знатного рода и чьи вельможи едят и пьют в нужное время – для подкрепления, а не для пьянства. Восточный перевод версия с «Аллахом» Благословенна ты, страна, чей царь из знатного рода и чьи вельможи едят и пьют в нужное время – для подкрепления, а не для пьянства. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Благословенна ты, страна, чей царь из знатного рода и чьи вельможи едят и пьют в нужное время – для подкрепления, а не для пьянства. Синодальный перевод Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения! Новый русский перевод Благо тебе, страна, чей царь из знатного рода, и чьи вельможи едят и пьют в нужное время — для подкрепления, а не для пьянства. |
Вы встаёте рано утром и отправляетесь на поиски пива, и не ложитесь спать допоздна, напиваясь вином.
И выйдет вождь из народа, из Моих людей будет он. Ко Мне прийти он захочет, и Я приближу его.
и купи на эти деньги всё, что захочешь: коров, овец, вино или пиво, или любую другую еду. Вместе со своей семьёй ешь и веселись там перед Господом, Богом своим.