Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Екклесиаст 10:17 - Святая Библия: Современный перевод

Счастье стране, чей царь благородного рода, чьи правители знают меру в еде и питье. Они пьют и едят для поддержания сил, а не для опьянения.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Блаженна страна, где царь — из достойного рода, а вельможи за стол садятся вовремя — подкрепляются, а не напиваются.

См. главу

Восточный Перевод

Благословенна ты, страна, чей царь из знатного рода и чьи вельможи едят и пьют в нужное время – для подкрепления, а не для пьянства.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Благословенна ты, страна, чей царь из знатного рода и чьи вельможи едят и пьют в нужное время – для подкрепления, а не для пьянства.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Благословенна ты, страна, чей царь из знатного рода и чьи вельможи едят и пьют в нужное время – для подкрепления, а не для пьянства.

См. главу

Синодальный перевод

Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения!

См. главу

Новый русский перевод

Благо тебе, страна, чей царь из знатного рода, и чьи вельможи едят и пьют в нужное время — для подкрепления, а не для пьянства.

См. главу
Другие переводы



Екклесиаст 10:17
6 Перекрёстные ссылки  

Вы встаёте рано утром и отправляетесь на поиски пива, и не ложитесь спать допоздна, напиваясь вином.


И выйдет вождь из народа, из Моих людей будет он. Ко Мне прийти он захочет, и Я приближу его.


и купи на эти деньги всё, что захочешь: коров, овец, вино или пиво, или любую другую еду. Вместе со своей семьёй ешь и веселись там перед Господом, Богом своим.