Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Откровение 5:3 - Святая Библия: Современный перевод

Но не было никого ни на небе, ни на земле, ни под землёй, кто мог бы развернуть свиток и заглянуть в него.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Никто, однако, ни на небе, ни на земле, ни под землей не мог раскрыть свиток и посмотреть в него.

См. главу

Восточный Перевод

Но никто ни на небе, ни на земле, ни под землёй не мог раскрыть свитка и посмотреть, что внутри.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Но никто ни на небе, ни на земле, ни под землёй не мог раскрыть свитка и посмотреть, что внутри.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Но никто ни на небе, ни на земле, ни под землёй не мог раскрыть свитка и посмотреть, что внутри.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И никто не мог ни на небе, ни на земле, ни под землей раскрыть книгу и посмотреть в неё.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И никтоже можаше ни на небеси, ни на земли, ниже под землею, разгнути книгу, ниже зрети ю.

См. главу
Другие переводы



Откровение 5:3
6 Перекрёстные ссылки  

На ваших лжебогов взглянул Я, но ни один из них не смог ответить на Мои вопросы, не смог совет Мне дать и даже слово вымолвить не в силах.


В Писаниях сказано: «Кто постигнет мудрость Господнюю и кто может давать Ему советы?


чтобы все преклонились перед именем Иисуса, — все, кто на небе, на земле и под землёй,


И тогда я услышал всех существ земных, небесных, подземных и морских — всех созданий вселенной. Они говорили: «Сидящему на престоле и Агнцу — хвала, и честь, и слава, и власть во веки веков».


Я горько зарыдал, так как не нашлось никого достойного развернуть свиток и заглянуть в него.