Отчего же Твоё одеяние стало красным, словно одежда виноградаря, топчущего виноград, чтобы сделать вино?
Откровение 14:19 - Святая Библия: Современный перевод Ангел взмахнул своим серпом над землёй и собрал урожай винограда на земле, и бросил виноград в виноградной пресс великого гнева Божьего. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Кинул ангел свой серп на землю и, собрав гроздья с лозы земной, бросил их в огромную давильню ярости Божьей. Восточный Перевод Ангел взмахнул своим серпом над землёй, собрал виноград и кинул его в великую давильню ярости Всевышнего. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ангел взмахнул своим серпом над землёй, собрал виноград и кинул его в великую давильню ярости Аллаха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ангел взмахнул своим серпом над землёй, собрал виноград и кинул его в великую давильню ярости Всевышнего. перевод Еп. Кассиана И поверг ангел серп свой на землю и собрал с лозы земной и бросил в великое точило ярости Божией. Библия на церковнославянском языке И положи ангел серп свой на земли, и обере виноград земский и вложи в точило великия ярости Божия. |
Отчего же Твоё одеяние стало красным, словно одежда виноградаря, топчущего виноград, чтобы сделать вино?
Несите серпы, потому что наступила жатва. Приходите давить виноград, так как виноградный пресс переполнен. Бочки будут полны вина, оно будет переливается через край, потому что велики их злодеяния».
А от алтаря подошёл иной Ангел, у которого была власть над огнём, и громко воскликнул, обращаясь к Ангелу с острым серпом: «Возьми свой острый серп и обрежь гроздья на винограднике земли, так как виноград созрел».