Левиты, которые были певцами и вождями своих семей, жили в комнатах храма. Они не должны были исполнять никакую другую работу, потому что день и ночь служили в храме.
Неемия 12:46 - Святая Библия: Современный перевод (Давно, во времена Давида, Асаф был начальником, и у него в распоряжении было много хвалебных и благодарственных песен Богу). Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Издавна, еще во времена Давида и Асафа, в Храме были руководители певцов и исполнялись песни хвалы и благодарения Богу, Восточный Перевод Ведь уже в древности, во времена Давуда и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Всевышнему. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь уже в древности, во времена Давуда и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Аллаху. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь уже в древности, во времена Довуда и Ософа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Всевышнему. Синодальный перевод Ибо издавна во дни Давида и Асафа были установлены главы певцов и песни Богу, хвалебные и благодарственные. Новый русский перевод Ведь издавна, со дней Давида и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Богу. |
Левиты, которые были певцами и вождями своих семей, жили в комнатах храма. Они не должны были исполнять никакую другую работу, потому что день и ночь служили в храме.
Царь Езекия и его приближённые приказали левитам, чтобы они прославляли Господа. Они пели песни, которые написал Давид и провидец Асаф. Они прославляли Бога с радостью и поклонялись Богу, встав на колени.
Матфания, сын Михи (Миха был сыном Завдия, сына Асафа, который был главным в хоре и вёл народ в пении песен прославления и молитвы), Бакбукия (он был вторым по старшинству ответственным над братьями), Авда, сын Шаммуя (Шаммуй был сыном Галала, сына Идифуна).