Бытие 49:19 - Святая Библия: Современный перевод «Банда разбойников нападёт на Гада, но он прогонит их». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Гад… Досаждать ему будут набеги грабителей, но всякий раз тем придется от него бегством спасаться. Восточный Перевод Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их, следом погнавшись. Восточный перевод версия с «Аллахом» Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их, следом погнавшись. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их, следом погнавшись. Синодальный перевод Гад, — толпа будет теснить его, но он оттеснит ее по пятам. Новый русский перевод Гада будут грабить грабители, но он будет грабить их по пятам. |
Бог Израиля сделал так, чтобы Фул, ассирийский царь, захотел пойти на войну. Его ещё называли Феглафелласаром. Он воевал против народа Манассии, Рувима и Гада и, взяв их в плен, заставил оставить свои дома. Фул отвёл их в Халах, Хавор, Ару и к реке Гозан. Эти израильские племена жили в этих землях и живут там до сих пор.
Колена Рувима, Гада и половина колена Манассии уже получили свою землю. Моисей, слуга Господний, дал им землю к востоку от реки Иордан.