и в течение всего этого времени Иосиф запасал и хранил в городах хлеб: в каждом городе он делал запасы зерна из того, что росло в полях вокруг города.
Бытие 47:21 - Святая Библия: Современный перевод все люди в стране стали его рабами. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И по всей стране египетской Иосиф переселил народ в города, где хранилось зерно. Восточный Перевод а народ Юсуф сделал рабами, от одного конца Египта до другого. Восточный перевод версия с «Аллахом» а народ Юсуф сделал рабами, от одного конца Египта до другого. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) а народ Юсуф сделал рабами, от одного конца Египта до другого. Синодальный перевод И народ сделал он рабами от одного конца Египта до другого. Новый русский перевод а народ Иосиф сделал рабами, от одного конца Египта до другого. |
и в течение всего этого времени Иосиф запасал и хранил в городах хлеб: в каждом городе он делал запасы зерна из того, что росло в полях вокруг города.
Тогда Иосиф скупил для фараона всю землю в Египте. Все египтяне продали Иосифу свои поля: они сделали это, потому что страшно голодали. Вся земля в Египте стала принадлежать фараону, и
Только землю жрецов не купил Иосиф, жрецы не продали свою землю, потому что фараон платил им за труды, и они на эти деньги покупали еду.