Бытие 46:30 - Святая Библия: Современный перевод Израиль сказал Иосифу: «Теперь я могу спокойно умереть, я увидел твоё лицо и знаю, что ты жив». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Теперь мне и умереть можно. Я увидел тебя, увидел живым!» — произнес Израиль. Восточный Перевод Исраил сказал Юсуфу: – Теперь я могу и умереть, потому что увидел своими глазами, что ты жив. Восточный перевод версия с «Аллахом» Исраил сказал Юсуфу: – Теперь я могу и умереть, потому что увидел своими глазами, что ты жив. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исроил сказал Юсуфу: – Теперь я могу и умереть, потому что увидел своими глазами, что ты жив. Синодальный перевод И сказал Израиль Иосифу: умру я теперь, увидев лице твое, ибо ты еще жив. Новый русский перевод Израиль сказал Иосифу: — Теперь я могу и умереть, потому что увидел своими глазами, что ты жив. |
Узнав, что отец уже близко, Иосиф снарядил свою колесницу и отправился навстречу Израилю в Гесем. Увидев отца, Иосиф бросился ему на шею и долго плакал.
Иосиф обратился к своим братьям и остальному семейству отца, сказав: «Я извещу фараона о вашем прибытии, обратившись к нему с такими словами: „Мои братья и остальное семейство покинули Ханаанскую землю и пришли сюда ко мне.