Бросьте его в колодец, но не причиняйте ему вреда». Рувим намеревался спасти Иосифа и отослать его обратно к отцу.
Бытие 45:24 - Святая Библия: Современный перевод а затем велел братьям отправляться в путь. Когда же они уходили, Иосиф сказал им: «Идите прямо домой и в дороге не ссорьтесь». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И когда он отправлял братьев в путь, сказал им: «Никакие худые мысли пусть не волнуют вас в дороге». Восточный Перевод После этого он отпустил братьев, и когда они уходили, сказал им: – Ни о чём не тревожьтесь в пути! Восточный перевод версия с «Аллахом» После этого он отпустил братьев, и когда они уходили, сказал им: – Ни о чём не тревожьтесь в пути! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) После этого он отпустил братьев, и когда они уходили, сказал им: – Ни о чём не тревожьтесь в пути! Синодальный перевод И отпустил братьев своих, и они пошли. И сказал им: не ссорьтесь на дороге. Новый русский перевод После этого он отпустил братьев, и когда они уходили, сказал им: — Ни о чем не тревожьтесь в пути! |
Бросьте его в колодец, но не причиняйте ему вреда». Рувим намеревался спасти Иосифа и отослать его обратно к отцу.
Иосиф также послал подарки и своему отцу: десять ослов, навьюченных мешками со всяким добром, и ещё десять ослиц, навьюченных мешками с зерном, хлебом и всякой другой едой для отца на обратную дорогу,
Любите же их и относитесь к ним с величайшим уважением за их труды. Живите в мире друг с другом.