Когда всё зерно, которое братья привезли из Египта, было съедено, Иаков велел своим сыновьям: «Отправляйтесь в Египет и привезите ещё зерна, чтобы нам было, что есть».
Бытие 44:25 - Святая Библия: Современный перевод Некоторое время спустя отец приказал нам: „Отправляйтесь обратно и купите для нас ещё еды”. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова так что, когда отец наш опять сказал нам: „Идите снова в Египет и купите нам немного зерна“, Восточный Перевод Наш отец сказал: «Вернитесь и купите ещё немного еды». Восточный перевод версия с «Аллахом» Наш отец сказал: «Вернитесь и купите ещё немного еды». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Наш отец сказал: «Вернитесь и купите ещё немного еды». Синодальный перевод И сказал отец наш: пойдите опять, купите нам немного пищи. Новый русский перевод Наш отец сказал: «Вернитесь и купите еще немного еды». |
Когда всё зерно, которое братья привезли из Египта, было съедено, Иаков велел своим сыновьям: «Отправляйтесь в Египет и привезите ещё зерна, чтобы нам было, что есть».
если же ты отказываешься отпустить его, то мы не пойдём, так как тот человек предупредил нас, чтобы мы без брата не приходили».
Мы возразили отцу: „Мы не можем пойти без нашего младшего брата. Правитель сказал, что не продаст нам больше зерна, пока не увидит нашего младшего брата”.