Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 43:24 - Святая Библия: Современный перевод

и отвёл их всех в дом к Иосифу. Там он принёс им воды омыть ноги и дал корм их ослам.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

пригласил их войти в дом Иосифа, дал им воды омыть ноги и распорядился дать корм их ослам.

См. главу

Восточный Перевод

Управляющий привёл братьев в дом Юсуфа, дал им воды вымыть ноги и дал корма их ослам.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Управляющий привёл братьев в дом Юсуфа, дал им воды вымыть ноги и дал корма их ослам.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Управляющий привёл братьев в дом Юсуфа, дал им воды вымыть ноги и дал корма их ослам.

См. главу

Синодальный перевод

И ввел тот человек людей сих в дом Иосифов и дал воды, и они омыли ноги свои; и дал корму ослам их.

См. главу

Новый русский перевод

Управляющий привел братьев в дом Иосифа, дал им воды вымыть ноги и дал корма их ослам.

См. главу
Другие переводы



Бытие 43:24
7 Перекрёстные ссылки  

Я принесу воды, чтобы омыть вам ноги, и вы отдохнёте под деревьями.


«Государи мои, прошу вас, зайдите в дом ко мне, слуге вашему, там сможете омыть ноги и переночевать, а завтра продолжите свой путь», — сказал Лот. «Нет, мы проведём ночь на площади», — ответили они.


Слуга Авраама вошёл в дом, а Лаван помог ему с верблюдами, дал соломы накормить их и воды, чтобы он и его люди могли омыть ноги.


Затем Давид сказал Урии: «Иди домой и отдохни». Урия ушёл из царских палат, а вслед за ним понесли царский подарок.


и, повернувшись к женщине, продолжал, — ты видишь эту женщину? Я пришёл в твой дом, но ты не дал Мне воды омыть ноги, а она омыла Мои ноги слезами и осушила их своими волосами.


Она должна быть известна своими добрыми делами: вырастила детей, была гостеприимна, служила нуждам людей Божьих, помогала тем, кто в беде, и посвятила себя тому, что творит добро.