Бытие 41:18 - Святая Библия: Современный перевод и вышли из реки семь коров, здоровых, хороших на вид, и стали пастись на траве. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова когда семь тучных и видом прекрасных коров вышли из Нила и стали пастись в тростнике. Восточный Перевод и вдруг из реки поднялись семь коров, жирных и гладких, и стали пастись в тростниках. Восточный перевод версия с «Аллахом» и вдруг из реки поднялись семь коров, жирных и гладких, и стали пастись в тростниках. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и вдруг из реки поднялись семь коров, жирных и гладких, и стали пастись в тростниках. Синодальный перевод и вот, вышли из реки семь коров тучных плотью и хороших видом и паслись в тростнике; Новый русский перевод и вдруг из реки поднялись семь коров, жирных и гладких, и стали пастись в тростниках. |
Потом я увидел, что из реки вышли ещё семь коров, но эти были тощие и больные на вид, хуже этих коров я не видел нигде в Египте!
Господь, Бог Израиля, сказал: «Народ Иудеи был угнан из своей страны, враги увели его в Вавилон. Эти люди подобны хорошим фигам, Я буду добр к ним.
Но Седекия, царь Иудеи, будет подобен тем фигам, которые есть нельзя. Он, его слуги и люди, которые остались в Иерусалиме, и те, которые живут в Египте, будут словно гнилые фиги.